Bochorno

Sel korral vaatame uut hispaaniakeelset väljendit “bochorno”, mis on seotud ilmastiku ja suvega

Hispaanias kuulutatakse, et selle aasta suvest saab suure tõenäosusega bochorno suvi. Prognoosid viitavad, et temperatuurid jäävad sel suvel keskmisest tunduvalt kõrgemaks ning sademeid on samuti tulemas keskmisest rohkem

Sel põhjusel ongi oodata bochorno suve, troopilisi öid, lämbeid kuumalaineid. Inimesele tähendab see, et kuna palavusega samal ajal on ka niiske, siis püüab keha higistades oma temperatuuri reguleerida, aga õhus olev niiskus ei lase higil aurustuda mis tekitabki lämmatava kuumuse tunde.

Hispaania

Ajalooliselt pärineb bochorno ladinakeelsest sõnast „vulturnus“, mille sõnasõnaline tähendus on „idatuul“ ja mis viitas väga kuumale tuulele, mis muutus häirivaks ja lämmatavaks ning mis iidsete roomlaste sõnul tuli Kreeka saartelt.

Terminina on bochorno kasutusel olnud juba 17. sajandil ning 1726. aasta sõnaraamatus oli see juba ka sees kui „kuum ja häiriv aur mille tõstab suvel idatuul“. Samas sõnaraamatus on toodud välja väljendi võimaliku etümoloogilise päritoluna ka sõnade „horno“ (ahi) ja „boca“ (suu) ühendit – bochorno on nagu ahju suust tulev kuumus.

Bochorno terminil on tänapäeval kaks tähendust ja kasutusvõimalust:

Ilma osas tähendab see lämbet ja lämmatavat kuumust ning kuuma suvetuult; samas aga võib see tähendada ka ebamugavust, kõrvetavat piinlikust.

Näited:

  • Ayer por la tarde hacía un bochorno muy desagradable, no se podía estar en la calle. à Eile õhtul oli väga ebameeldiv lämbus, tänaval oli võimatu olla
  • Voy a un sitio con aire acondicionado; no aguanto el bochorno que hace. à Lähen kuskile kus on konditsioneer, ma ei talu seda lämbust
  • Que bochorno pasé cuando me olvidé de la presentación delante de todos. à Kui piinlik mul oli kui kõigi ees ettekande ära unustasin