A lo hecho, pecho
Väljendit „a lo hecho, pecho“ kasutatakse eksliku tegevuse õigustamiseks või millegi omaks võtmiseks mis on juba tehtud ja mida ei ole enam võimalik parandada ega muuta.
hola@hispaanikeeletunnid.ee | +372 57927229
Väljendit „a lo hecho, pecho“ kasutatakse eksliku tegevuse õigustamiseks või millegi omaks võtmiseks mis on juba tehtud ja mida ei ole enam võimalik parandada ega muuta.
Sõnas gracias peitub rohkemat kui esmapilgul näib. Tõlkes läheb tihti kaduma selle sõna filosoofilisem ja esmapilgul hoomamatum pool. Natuke lahti harutatuna on see aga hea suunis hispaaniakeelse mõttemaailma mõistmise suunas.
Täna vaatame hispaaniakeelset väljendit ahogarse en un vaso de agua. Eestikeelne ülekantud vaste võiks teatud piires olla „sääsest elevanti tegema, pole vaja sääsest elevanti teha“
Viimastel päevadel on Hispaaniat räsinud borrasca Karlotta. See on toonud endaga kauaoodatud vihma, aga ka tugevad tuuled, puhangud, tormi ja hoiatused. Suletud on laste mänguväljakuid, parke, ohus on ka kauaoodatud karnevalide toimumine.
Friolero esineb tihti erinevates inglisekeelsetes „tõlkimatute sõnade ja väljendite“ nimekirjades. Eesti keeles võiks vasteks olla aga külmatundlik või külmavares.
La Castañada: Põhja-Hispaanias tähistatakse 1. novembril koos Pühakutepävaga ka La Castañada't . Nagu nimestki aru saada, siis on selle peo peategelaseks kastan
Võõrkeele õppimine kaitseb aju, aitab luua ajus uusi ühendusi ning tugevdada olemasolevaid